Download Rejoice, Dear Zion! Hebrew Construct Phrases with "Daughter" by Magnar Kartveit PDF

By Magnar Kartveit

Discussions concerning the word "Daughter of Zion" haven't come to relaxation. the current e-book is a examine of this and comparable words from a linguistic perspective. Genitive as a class in Semitic grammar is taken care of in a separate bankruptcy, and metaphor and irony are introduced into the dialogue. the writer proposes new understandings and translations of the words.

Show description

Read or Download Rejoice, Dear Zion! Hebrew Construct Phrases with "Daughter" and "Virgin" as Nomen Regens PDF

Best linguistics books

Movement as Meaning: In Experimental Film (Consciousness, Literature and the Arts, Volume 13)

This booklet deals sweeping and cogent arguments as to why analytic philosophers may still take experimental cinema heavily as a medium for illuminating mechanisms of which means in language. utilizing the analogy of the motion picture projector, Barnett deconstructs all conversation acts into capabilities of period, repetition and context.

The Language Phenomenon: Human Communication from Milliseconds to Millennia (The Frontiers Collection)

This quantity features a modern, built-in description of the approaches of language. those diversity from speedy scales (fractions of a moment) to sluggish ones (over one million years). The participants, all specialists of their fields, handle language within the mind, creation of sentences and dialogues, language studying, transmission and evolutionary procedures that occur over centuries or millenia, the relation among language and genes, the origins of language, self-organization, and language festival and demise.

Евгений Онегин. - Eugene Onegin: A Novel in Verse [Translated, with a commentary, by Vladimir Nabokov]

Описание: В 1964 г. , в канун 165-й годовщины со дня рождения Пушкина, увидел свет перевод на английский язык романа #Евгений Онегин# и Комментарий к нему, выполненные В. В. Набоковым . Объем Комментария составляет свыше 1100 страниц и является, таким образом, самым обширным этого рода исследовательским трудом, посвященным главному пушкинскому произведению.

Rejoice, Dear Zion! Hebrew Construct Phrases with "Daughter" and "Virgin" as Nomen Regens

Discussions in regards to the word "Daughter of Zion" haven't come to leisure. the current publication is a research of this and related words from a linguistic perspective. Genitive as a class in Semitic grammar is handled in a separate bankruptcy, and metaphor and irony are introduced into the dialogue. the writer proposes new understandings and translations of the words.

Additional info for Rejoice, Dear Zion! Hebrew Construct Phrases with "Daughter" and "Virgin" as Nomen Regens

Sample text

Andersen and David Noel Freedman, Amos: A New Translation With Notes and Commentary, 474.  J. Alberto Soggin and John Stephen Bowden, The Prophet Amos: A Translation and Commentary (London: SCM Press, 1987), 82.  Hans Walter Wolff, Joel and Amos: A Commentary on the Books of the Prophets Joel and Amos, Hermeneia (Philadelphia: Fortress Press, 1977), 236.  Wilhelm Rudolph, Joel, Amos, Obadja, Jona, Kommentar zum Alten Testament, 13,2 (Gütersloh: G. Mohn, 1971). M. Press, 1969), 85. 22 Chapter 2 Does “Daughter of Zion” Refer to a Collective or an Individual?

492. Chapter 3 “Daughter (of) Zion” in Recent Research 41 In 1993 F. W. ¹³² He supposes that there is correspondence between city laments in Mesopotamian literature on the one hand, primarily “The Hymn of Nana” and a Neo-Babylonian lament for Tammuz, and some HB texts on the other. ”¹³⁴ Part 2 is argued in five respects: A. The city as female mourner, B. Authorial points of view, C. The city as possessor, D. The city as mother, and E. The city in exile. Dobbs-Allsopp concludes that “bat GN as attested so far… is a purely literary phenomenon.

J. Weingreen, “The Construct-Genitive Relation in Hebrew Syntax,” VT 4 (1954), 50 – 51. 32 Chapter 2 Does “Daughter of Zion” Refer to a Collective or an Individual? What is here said about “virgin (of) Israel” applies to “daughter (of) Zion” as well: there was no category for this expression. The aporia is felt even more strongly in the case of expressions of the type ‫ְּבתוַּלת ַּבת ִציּוֹֹן‬. Scholars struggle to find a proper description and an adequate translation of these expressions. ” The grammars have an inadequate description of these phrases, and another look at the possibilities for understanding such construct state expressions would have as its aim to find an appropriate classification and understanding of them.

Download PDF sample

Rated 4.19 of 5 – based on 16 votes