Download An American Fraud: One Lawyer's Case against Mormonism by Kay Burningham PDF

By Kay Burningham

AN AMERICAN FRAUD.  One Lawyer's Case opposed to Mormonism

"Each people has to stand the matter--either the Church is correct, or it's a fraud. there is not any center flooring. it's the Church and country of God or it's nothing." --LDS Prophet Gordon B. Hinckley, April basic convention, 2003.

Many Mormons think that this and different comparable proclamations via LDS leaders are rhetorical statements.  But what if the Mormon leaders intended anything else?

Historically, Mormonism has made giant and demanding alterations to its theology.  Likewise, Mitt Romney, a life-long Mormon who has served as an LDS chief, tweaks, equivocates and refuses to acknowledge inconvenient evidence.  Romney has the main documented crusade flip-flops of any flesh presser in fresh background, but he turns out unaware that his trend of public contradiction is complex.  After analyzing An American Fraud, the reader will comprehend the nexus among starting to be up Mormon and Romney's innate inauthenticity.

It is envisioned that greater than 1-1.5 million Mormons have resigned from the Church for the reason that 1995.  Some declare there are extra ex-Mormons than Mormons.  An American Fraud explains why there's any such fresh, formal abandonment of Mormonism by means of, in lots of instances, formerly religious members.

The publication of Mormon isn't a translation of old American background engraved in "reformed Egyptian," on golden plates buried through an early American prophet. in its place, this key Mormon scripture has been proven to be a 19th-century paintings of fiction authored through Joseph Smith and maybe others.  Historically, so much contributors of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints not often learn open air their scriptures and Church-approved literature.  even though, Mormons have recently begun to find evidence approximately LDS background that had formerly been recognized to only a few, customarily scholarly historians of Mormonism. during the discovery of those basic historic resources, now to be had on various websites, clever and curious Mormons have reached a severe element. in the event that they learn, they've got develop into disaffected and disoriented.  Many are experiencing crises of faith.

The first 3rd of An American Fraud. One Lawyer's Case opposed to Mormonism, chronicles the Author's trip out of the faith. the second one a part of the ebook is an exposé, together with an research less than the law. The writer, an skilled civil trial lawyer, locations the actions of Mormon leaders over virtually centuries of their right felony framework, examining not just the misrepresentations, however the ensuing damages: political, environmental and particularly psycho-social.

The fraud dedicated through generations of Mormon leaders is they have continually misrepresented the evidence surrounding the resource in their scriptures.   Neither the golden plates, nor writings by means of the outdated testomony prophet Abraham, claimed to were inscribed on bought Egyptian papyri, ever existed. additionally, the claimed visitations by means of biblical apostles to revive misplaced priesthoods to Smith and his colleagues by no means occurred. Yet for many years LDS leaders have not less than missed, if now not suppressed and grossly misrepresented, what has been confirmed to be the real proof surrounding Mormonism's origins, transforming and re-packaging the founding evidence and the theology as valuable.

Billions of U.S. money and different foreign money, donated by means of around the globe trustworthy participants, were used to extend the worldwide advertisement holdings of this company conglomerate.  in the meantime, deserving beneficiaries of the donations, the terrible and distressed, admittedly obtain only a small percent of the Church's gross source of revenue. those that joined or endured on within the faith quite trusted LDS leaders' misrepresentations approximately its origins to their major detriment.  Given what has been confirmed approximately its resources, the Mormon faith can't stay defended less than any pretext as a spiritual association for the great of its contributors.

Show description

Read or Download An American Fraud: One Lawyer's Case against Mormonism PDF

Similar nonfiction books

Ralph Ellison's Invisible Man: A Casebook (Casebooks in Criticism)

This casebook positive aspects ten exact and provocative essays as well as a beneficiant sampling of Ellison's reviews at the novel. some of the latter are from letters by no means sooner than released; additionally released right here for the 1st time is an element II of Ellison's "Working Notes on Invisible Man," an undated exposition of his authorial intentions, most likely written in 1946 or 1947.

Pump Handbook (3rd Edition)

An incredible revision of McGraw-Hill's vintage guide that gives useful information and knowledge at the layout, software, specification, buy, operation, troublshooting, and upkeep of pumps of each kind. it's a vital operating device for engineers in a wide selection of industries all people who find themselves pump experts, as well as those that have to acquaint themselves with pump know-how.

Whitetail Wisdom: A Proven 12-Step Guide to Scouting Less and Hunting More (2nd Edition)

Develop into a greater deer hunter now!

Don't have sufficient time to scout? bored with consistently being within the improper position on the flawed time? Having difficulties sealing the deal whilst a deer ultimately walks into variety? ultimately, a no-nonsense e-book that gives the data you want to develop into higher woodsmen, marksmen and land stewards. This all-inclusive paintings, written by means of the editor of Deer & Deer looking journal, finds the strategies he has used to outsmart greater than a hundred whitetails in under 10 years. His mystery? pay attention heavily and examine from hunters who've something in universal: a real obsession for whitetails and whitetail searching. prepared in 12 concise chapters, this ebook presents a 12-step application that may accelerate your deer searching studying curve.

In Whitetail knowledge you'll learn:

• the way to scout much less and hunt more
• tips to imagine like a deer
• how to define public-land honey holes
• tips to hunt small woodlots
• sizzling to seek big-wood bucks
• how one can outsmart matriarch does
• tips on how to hone your psychological edge

Bonus insurance includes:

• guidance for fooling mature bucks
• complicated blood-trailing tactics
• specialist insights on today's best looking gear
• ideas to make you a greater archer and rifleman

More than a hundred and fifty images and illustrations can help you get off the sidelines and bounce at the whitetail speedy tune!

Ripcord: Screaming Eagles Under Siege, Vietnam 1970

On April 10, 1970, Hill 927 used to be occupied through soldiers of the Screaming Eagles of the one hundred and first Airborne department. through July, the actions of the artillery and infantry of Ripcord had stuck the eye of the NVA (North Vietnamese military) and a protracted and lethal siege ensued. Ripcord used to be the Screaming Eagles' final probability to do major harm to the NVA within the A Shau Valley prior to the department was once withdrawn from Vietnam and again to the us.

Additional resources for An American Fraud: One Lawyer's Case against Mormonism

Example text

CHINESE, WÚ) yie bi ji; (ENGLISH) wild water chestnut; (FINNISH) vesikastanja; (FRENCH) pi tsi; (GREEK) agrio-nerokàstano; (HUNGARIAN) csetkáka; (JAPANESE) kuro-guwai; (MONGOLIAN) gurvalj; (POLISH) ponikło kuro; (TAJIKI) shohbulut dashti; (TURKISH) yabani su kestanesi; (VLAAMS) kuro-guwai. 11. 1. Dioscorea alata L. (EP) tuber; (P) C. (AFRIKAANS) jam; (AKAN-AKUAPEM) ad-ammã-wo-ba, adjugo somadrewe, afasew, afasew anamasu, afasew apuka, afasew kani, afasew pa, afasew ɔdepa; (AKAN-FANTE) ɛdwew; (ALBANIAN, TOSK) dioskore; (AMHARIC) yäsǝkkw ar dǝbbǝč; (ARABIC) batata maee; (ASSAMESE) kathalu, kath alu, katalu, ractaguranialu; (BAATONUM) sàkuru; (BALANTAKENTOHE) bosétigyé; (BAMANANKAN) danda ba, dabda ba, gua, guagara, guara, massa ku, uagara; (BAOULÉ) bêtai bêtai, n’ziwa, n’za, aken zaya, alua ualé, bété bété, wété wété, bété bété alengbe, bété bété kpa; (BEMBA) mûmbu; (BEMBÉ) mbala ngun; (BENGALI) chupri alu, khamalu; (BEROM) dém pwɛŋ, dém sunàŋ, kit jey, kit kácìk; (BÉTÉ) onhou gni; (BINUKID) uri; (BONTOC, CENTRAL) ang-a­ngel, angel, ipoy, obi, tugi; (BUGHOTU) uvi; (BUHID) alfuyuan, alukha, barangse, bugraya, bugsi, fuluy, kasudu, lu­giman, sinarafung, ubi fufu, ubi kasure, ubi malayung, ubi maraska, urabi; (BULU) engôm; (CAROLINIAN) nikka, likka, lóóghu; (CEBUANO) kinampai, kinampay; (CHINESE, HAKKA) voú-tzè; (CHINESE, MANDARIN) da shu; (CHINESE, MIN NAN) chî, chû; (CHINESE, XIANG) jiao ban shu; (CHINESE, WÚ) da shu, shan yao, liang gua; (CHINESE, YUE) da shu, can shu, tian shu, shu yu, sha ge, di qua, tan ge; (CREOLE, HAITIAN FRENCH) yanm; 40 Cultivated vegetables of the world: a multilingual onomasticon  Cultivated vegetable crops, listed by division, family, genus and species (CZECH) bílý jam, batat, sladkyy brambor; (DAGAARE, SOUTHERN) gnié; (DANGME-KROBO) alamoa, alamoa gaga, alamoa kani, alamoa gu, alamoa ku, alamoa puka, alamoa sale, alamoa tun, alamoa tun gaga, asete alamoa; (DENDI) dundu hariya; (DIGO) mriga yere; (DITAMMARI) yanwà; (EDE NAGO) ewura duduku; (EDO) ígìorùa, udin; (EFIK) èbìgè, èbìgè ṅtán, èbìgè òsúkpà, n̈poyo èìgè, ọ̀son̈-ikpọ̀k èbìgè; (ENGLISH) water yam, greater yam, winged yam, asiatic yam, common yam, humped yam, pondichery potato; (ESTONIAN) jamss; (ÉWÉ) téklo, afasi, adzigo, adzugo, adzugo bolobolo, adzugo dzedze, adzugo kpuka, adzugo nkani; (FARSI, WESTERN) sibezamihic hendie; (FIJIAN) uvi; (FILIPINO) ubi; (FINNISH) isojamssi; (FON) tevi; (FRENCH) igname de Chine, igname ailée, pacala; (FULFULDE, ADAMAWA) ḅulumwol, ḅulumji; (GA) afaseo, afasɛ́o, afasó, dãna; (GEN) ete; (GERMAN) Yamswurzel, Wasseryam; (GONJA) kuboru; (GREEK) aioskorea ptery-gioforos; (GUJARATI) goradu, ratalu; (HANUNOO) pappak upa; (HAUSA) doya, jikin mutun, sakataa, sakatáá; (HAWAIIAN) uhi; (HINDI) rataaloo, ratalu, chupri alu, chupri aalu, khamalu; (HINDUSTANI) ratálú, zamín̠qand; (HUNGARIAN) jamszgyökér; (IBANAG) uvi; (IFUGAO) luktu, ubin oongal; (IGBO) ji-mbo, abina, ji, jí m̀bàlà m̀bàlà, m̀bàlà, jí àbànà, mbwẹde, ngbẹde, onoko, jí àbàlà, jí m̀bàlà àdàkà, jí m̀bàlà m̀me; (INDONESIAN) uwi singapur, uwi, huwi, ubi manis; (ITALIAN) igname; (IZON) ìyọ ̣ ́ rọ́bùrú; (JAPANESE) daijo; (JAVANESE) uwi kata, jebubug basu, jebubug endog, gembolo, uwi gandul; (JOLA-FONYI) é kama, e kama; (JULA) kou; (KABIYÉ) héyé, afasse; (KANNADA) kunti genasu, thunagenasu, dappa genasu, hebbu genasu, mudigenasu, nurele genasu; (KHMER, CENTRAL) dâmlô:ng chiem moan, dâmlô:ng phluk; (KIRIBATI) te iam; (KONKANI) kona; (KRIO) wata-yam, watayams, ishu, agbana; (KWÉYÒL) kanm, yanm; (LAHU) meu- ce˅ ba˅ te; (LAO) man hlièmx; (LITHUANIAN) sparnuotoji dioskorėja; (LOMWE, MALAWI) chilazi; (LUO) obato; (MAITHILI) khamhāru, ratāru; (MALAY) ubi kemali, ubi kipas, pokok ubi, ubi tiyang; (MALAYALAM) kachil, aachilkkilangu, kaavattu, peruvallikkilannu; (MANDINGMANDINKA) balantaɲambi, massaku, ɲambí-ba; (MANINKAKAN, WESTERN) gbara-gué; (MAORI) uwhi, uhi, uwhikaaho, ngangarangi; (MARANAO) awi, awi a kakowak; (MARATHI) goradu, chipari-aalu, goradu, khanphal, pin daalu; (MARQUESAN) puauhi; (MENDE) nja-mbole; (MUSKOGEE) vhv-cvmpv; (NDALI) fitugu; (NEPALI) tarul; (NGUNDI) ngumvu; (NICOBARESE, CAR) si-në-meh, tö-ki-nī-ön, ta-ū-lö, ta-hā-ngen; (NIUE) ufi; (NORWEGIAN) kjempeyams, yams; (NUPE-NUPE-TAKO) eci; (NYAKYUSA-NGONDE) fitugu; (NYANJA) cilizi, mpama; (ORIYA) desi ba khamba alu; (OROMO, WEST CENTRAL) hanchote, dinicha, hochino; (PANJABI, EASTERN) ratalu; (POLISH) pochrzyn skrzydlaty; (PORTUGUESE) cará de Angola, cará branco, inhame bravo, cará da terra, cará; (PULAAR) pulóók; (PUMÉ) para; (QUECHUA, CUSCO) ticuna; (RAROTONGAN) u’i, ui parai; (ROMANIAN) batată, cartof brambor; (RUSSIAN) batat, patat, sladkyi kartofel; (SAMA, CENTRAL) mapiya; (SANSKRIT) dandaalu, pindaalu; (SENOUFO, CEBAARA) natogue; (SERBO-CROATIAN) jams; (SERER-SINE) an; (SIDAMO) ma t̠ a t̠ êssha; (SINHALA) hingurala; (SLOVAK) jams; (SPANISH) ñame de agua, ñame grande, ñame branco, cará branco; (SRANAN) jamsi; (SUNDA) huwi buwah, huwi nagri, huwi gandul, huwi upas, huwi blicik, huwi; (SUSU) khabi-gboueli, khabi-gbueli; (SWAHILI) kiazi kikuu, viazi vikuu; (SWEDISH) jams; (TAGALOG) ubi; (TAGBANWA) ubi; (TAMIL) kizhangu, perumvalli kizhangu, mullu-valli, siruvalli, ilangilangu, kaachikkizhngu, kayavalli, peruvalli, yaemskelung; (TELUGU) pendalam, pandalamu, pendalamu, daeshavaali pendalam, gadinidonda pendalamu, gunapendalamu, naarathega, niluvu pendalam, yadduthoka dumpa; (THAI) man-liam, man-sao, man-thu; (THEMNE) ɛ-watayams, a-wata-yams; (TIV) iyoṷgh; uhlobo oluthile olukhulu lwebhatata, àgbò, àgbò tsábàgú; (TOK PISIN) yam tru; (TONGA) ciyao; (TONGAN) ‘ufi; (TULU) tunakereng, tuppekerengu; (TUMBUKA) ciyao; (TURKISH) kanatli yam, büyük yam; (TWI) afaseɛ, afasew; (URDU) pani yam, chini yam; (VIETNAMESE) c[ur] c[as]i, c[ur] m[owx], khoai v[aj]c; (VLAAMS) yam, igname; (WAAMA) wɔɔre; (WÁRAY-WÁRAY) ubi; (WOLOF) añ, ɲam-ba, ku-ɲambo, ɲamba ba; (YAO) lipeta; (YOM) nur; (YORUBA) ewura duduku, kiamfa, arunfanfan, atti, duduku, ègbódo, ewùrà, ewùrà funfun; (ZULU) uhlobo lukamanga.

ALBANIAN, TOSK) dioskore; (ASSAMESE) moa alu; (BAOULÉ) lopka, blofouè douo, brofue duo; (BEMBA) mûmbu; (BENGALI) suthni, susnialu; (BICOLANO, CENTRAL) kamiging, baribaran; (BINUKID) buley, uri; (BUGHOTU) uvi; (BUHID) bel, bong; (BULU) andia; (CAROLINIAN) nikka, likka, lóóghu; (CEBUANO) tam-is; (CHINESE, HAKKA) voú-tzè; (CHINESE, MANDARIN) tian shu; (CHINESE, MIN NAN) chî, chû; (CHINESE, WÚ) tian shu; (CZECH) malý jam; (DAGAARE, SOUTHERN) gnié; (DANGME-KROBO) biɛfo hiɛ; (DANISH) yams; (DIGO) mriga yere; (ENGLISH) lesser yam, Chinese yam, Asiatic yam; (ESTONIAN) jamss; (ÉWÉ) anago-tɛ, yevutɛ, anago té, ete (yovote); (FIJIAN) kawai; (FILIPINO) tugi; (FINNISH) pikkujamssi; (FRENCH) igname des blancs, igname patate, igname pas possible, igname de Chine; (GA) ant-wakɔle; (GADDANG) luttu; (GERMAN) Yamswurzel; (GOURMANCHÉMA) kũ; (GOURMANTCHÉ) anoũga; (GREEK) eloasson dioscorea; (HANUNOO) basun, borot, burut, guhayan; (HILIGAYNON) lupisan, tugi; (HINDUSTANI) ratálú, zamín̠qand; (HUNGARIAN) jamszgyökér; (IBANAG) a-neg, aneg, luttu; (IFUGAO) lugtus puggupug, luttu; (IGBO) ji; (ILOCANO) boga, tugi; (INDONESIAN) gembili, ubi gembili, ubi aung, ubi landak; (ITALIAN) igname; (ITAWIT) aneg; (IVATAN) dukay; (JAPANESE) hari-imo; (JAVANESE) gembili, sudo, gembolo, ubi aung, ubi gembili; (JULA) kou fetini; (KABIYÉ) hèyè; (KANNADA) mullu genasu, see genasu; (KHMER, CENTRAL) dâmlô:ng sya; (KIRIBATI) te iam; (KWÉYÒL) yanm; (LAO) hwà katha:d, man ‘o:nz; (LATVIAN) ēdamā diskoreja; (LUO) obato; (MALAY) ubi torak, kembili, kemarung; (MAORI) uwhi, uhi, uwhikaaho, ngangarangi; (MARATHI) kangar; (MÒORÉ) kũ; (MORISYEN) kambar beti; (MUSKOGEE) vhvcvmpv; (NDALI) fitugu; (NEPALI) tarul; (NICOBARESE, CAR) si-në-meh, tö-ki-nī-ön, ta-ū-lö, ta-hā-ngen; (NIUE) ufi, ufilei; (NORWEGIAN) yams; (NYAKYUSA-NGONDE) fitugu; (NYANJA) cilizi, mpama; (POLISH) pochrzyn jadalny; (PORTUGUESE) inhame de São Tomé; (PULAAR) pulóók; (PUMÉ) para; (SAMBAL, BOTOLAN) baugan, ba­wugan, kopastak; (SAMOAN) ufi lei; (SANSKRIT) madhvaluka, munjaatha; (SENOUFO, CEBAARA) fogbogui dangarou; (SERBOCROATIAN) jams; (SINHALA) kukulala; (SLOVAK) jams; (SPANISH) ñame papa, ñame pequeño; (SUNDA) huwi kamayung, huwi cucuk, huwi butul, huwi landak, huwi taropong, huwi ceker, huwi jahe, huwi kawoyang; (SWEDISH) jams; (TAGALOG) apali, tongo, tugi, tungo; (TAMIL) musilam valli kilangu, siruvalli kilangu, siruvalli kizhangu; (TELUGU) silakadom, tivvitiga, tippa tiga; (THAI) man-musua, man-chuak; (TOK PISIN) mami; (TONGA) ciyao; (TONGAN) ‛ufilei; (TUMBUKA) ciyao; (TURKISH) çin patatesi, yenilen yam, hint yerelmasi; (TWI) ɔdebɔduanan; (VIETNAMESE) c[ur] t[uwf], khoai t[uwf], t[uwf] gai; (VLAAMS) kleine yam; (YAO) lipeta; (YORUBA) iṣu, iṣu àlùbọ́sà, iṣu ànàmọ́, odunkun.

Dioscorea dumetorum (Kunth) Pax (EP) tuber; (P) C. (AFRIKAANS) bitter jam; (AKAN-AKUAPEM) akori ekyi, nkanfo, oworo-woro, yaw serewin; (AKAN-ASANTE) nkanfoɔ; (ALBANIAN, TOSK) dioskore; (ARABIC) batata mura; (ASSAMESE) tita alu; (BEMBA) mûmbu; (BUDIK) ɛ-ɗyíɗy, gi-nyíɗy; (BULU) andia; (CAROLINIAN) nikka, likka, lóóghu; (CHINESE, HAKKA) voú-tzè; (CHINESE, MIN NAN) chî, chû; (CHINESE, WÚ) Cultivated vegetables of the world: a multilingual onomasticon 43 Chapter 1 ku shu; (DAGAARE, SOUTHERN) gnié; (DANGME-KROBO) kamfo, nkampo; (DANISH) yams; (DENDI) dundu kiré; (DIGO) mriga, mriga yere; (EDO) ùfúa, èmówè; (EFIK) afia edidia, àfia èdidìà iwá, àfia iwá, àkpàná, eba edi, èdèm ìnày, èdiá aban̈, èdidìà ìwá; (ENGLISH) bitter yam, cluster yam, trifoliate yam; (ESTONIAN) jamss; (ÉWÉ) dekute, adekute; (FON) gudu gudu; (FRENCH) igname sauvage; (GA) ɔkamfo, ɔkafo, akori ekyi, nkampo, oworo-woro; (GERMAN) Wild Yamswurzel; (GOURMANCHÉMA) kũ; (GOURMANTCHÉ) adja-noũga; (GUN) suruma; (HAUSA) koósánroógoò, gursami; (HINDUSTANI) ratálú, zamín̠qand; (HUNGARIAN) jamszgyökér; (IGBO) ọna, ọ̀nà, ọ̀nụ̀, ádụ̀, akpana, atọka, eba edi, obubit iwa; (ITALIAN) igname salvatico; (KABIYÉ) tchevèou, lala; (KIRIBATI) te iam; (KRIO) ɛsuru-yams, esuru; (KWÉYÒL) yanm; (LOKO) n-gengange; (LUO) obato; (MAORI) uwhi, uhi, uwhikaaho, ngangarangi; (NDALI) fitugu; (NGUNDI) tichunia; (NORWEGIAN) yams; (NYAKYUSA-NGONDE) fitugu; (NYANJA) cilizi, mpama; (POLISH) poschzyn gorzki; (PORTUGUESE) inhame amargo, inhame bravo; (PULAAR) mabaia; (PUMÉ) para; (SERBO-CROATIAN) jams; (SLOVAK) jams; (SPANISH) ñame amargo, ñame de tres hojas; (SWEDISH) jams; (TIV) ínímbē, anembe; (TONGA) ciyao; (TUMBUKA) ciyao; (TWI) nkamfo; (URDU) karwa yam; (VLAAMS) bittere yam; (YAO) lipeta; (YORUBA) itakun iṣu, èsúru.

Download PDF sample

Rated 4.69 of 5 – based on 27 votes